Lompat ke konten Lompat ke sidebar Lompat ke footer

Penguin Research - Button [Ost Relife] Opening

Judul : Button (Kancing)
Penyanyi : PENGUIN RESEARCH
OST ReLIFE
Opening

Romaji Indonesia
Nee  anna ni tooi to kanjita
Hosoi noborizaka mo  natsuyasumi mo
Wazuka to omou ndarou ka
Otona ni natte shimattara

Mou au koto mo nai darou to
Ima isshoubun no kotoba o sagasu
Okashii na   goi wa sonna ni
Toboshii hazu ja nai no ni

Ashita ni wa mou  dare mo inaku natte
Kodoku to mo chigau furue o shiru asa ga kuru
Tada itoshii wakare no hi ni

Furimukanai de  ikanakucha
Mata itsuka  nante nakute mo
Bokura wa oboeteiru  naisho no angou mo
Houkago ni shikanai akane no sora mo

Sayonara nante niawanai
Unmei ga tooku kakechigaete mo
Saisho no hitotsu dake  osoroi dakara ii
Zenbu kiete mo
Tada sore dake wa  hotsurenai

Ima omoeba  ano isakai mo
Himitsu no chikamichi mo  kirei na kimi mo
Betsubetsu ni owatta seishun mo
Zenbu  yasashii hibi datta

Kawaranai no wa kioku dake demo
Ikisugite shimau bokura o
Terasu akari ga  tada hitotsu
Hitotsu areba ii

Furimukanai de  mou soko ni
Shounen no eien wa nai kara
Yogore no nai te mo  surikireru hodo
Ikudo to naku kore kara sagasunda

Sayonara nante niawanai
Unmei ga tooku kakechigaete mo
Bokura o tsunagu saigo no yuuyake
Kitto wasurenai  zenbu kiete mo
Tada sore dake wa  hotsurenai
Hei hingga terasa jauh hingga ibarat itu
Tanjakan sempit itu juga libur animo panas itu
Apakah saya akan merasakannya sebagai hal yang kecil
Saat menjadi dewasa

Aku rasa mungkin saja kita tidak akan bertemu lagi
Sekarang saya mencari kata-kata melengkapi seumur hidup*
Benar-benar aneh, padahal kosa-kataku
Semestinya tidak semiskin itu

Meski besok siapa pun tidak ada lagi
Mengetahui rasa gemetar yang benar berbeda dengan kesepian pagi datang
Di hari perpisahan yang hanya terasa manis

Aku harus pergi tanpa berbalik ke belakang
Meski hingga jumpa di hari yang lain itu tidak ada
Kita masih mengingat isyarat diam-diam juga
Langit kemerahan yang hanya ada ketika pulang sekolah

Sama sekali tidak cocok dengan selamat tinggal
Meski takdir kita jauh berbeda
Tidak apa-apa sebab kita itu satu dari pertama sama*
Karena itu meski segalanya menghilang
Hanya hal itu yang tidak akan terlepaskan

Sekarang ketika mengingatnya kembali, pertengkaran itu
Juga jalan pintas diam-diam kita dan kamu yang indah
Serta masa muda kita yang berakhir dengan sendiri-sendiri
Semuanya ternyata ialah hari-hari yang penuh kebaikan

Meski apa yang tidak berubah hanyalah kenangan
Kita yang pergi begitu sangat jauh
Itu cahaya yang menyinari kita yang hanya ada satu
Sudah cukup dengan satu cahaya itu

Aku tidak akan berbalik ke belakang lagi ke sana
Karena anak pria yang infinit itu tidak ada
Bahkan tangan yang tidak ternoda hingga menjadi kumal*
Akan terus mencarinya mulai dari kini tanpa henti

Sama sekali tidak cocok dengan selamat tinggal
Meski takdir kita jauh berbeda
Senja terakhir yang menghubungkan kita
Aku yakin meski segalanya menghilang dan terlupakan
Hanya hal itu yang tidak akan terlepaskan


Kanji
ねえ あんなに遠いと感じた
細い上り坂も 夏休みも
僅かと思うんだろうか
大人になってしまったら

もう会う事も無いだろうと
いま一生分の言葉を探す
おかしいな 語彙はそんなに
乏しいはずじゃないのに

明日にはもう 誰もいなくなって
孤独とも違う震えを知る朝が来る
ただ愛しい別れの日に

振り向かないで 行かなくちゃ
またいつか なんて無くても
僕等は覚えている 内緒の暗号も
放課後にしかない茜の空も

さよならなんて似合わない
運命が遠く掛け違えても
最初の一つだけ お揃いだからいい
全部消えても
ただそれだけは ほつれない

今思えば あの諍いも
秘密の近道も きれいな君も
別々に終わった青春も
全部 優しい日々だった

変わらないのは記憶だけでも
行き過ぎてしまう僕等を
照らす灯りが ただひとつ
ひとつあればいい

振り向かないで もうそこに
少年の永遠は無いから
汚れのない手も 擦り切れる程
幾度となくこれから探すんだ

さよならなんて似合わない
運命が遠く掛け違えても
僕等を繋ぐ最後の夕焼け
きっと忘れない 全部消えても
ただそれだけは ほつれない




Catatan
---Button, kancing, tombol.
---Ima isshoubun no kotoba o sagasu, beliau sedang mencari kata-kata untuk dijadikan sebagai stok/persediaan/sebanyak seumur hidup. Isshoubun padanan bahasa Inggrisnya "Lifetime's worth". Maksud kalimatnya, sebab beliau tidak dapat sama-sama lagi dengan temannya, maka beliau lagi mencari kata-kata yang dapat mengganti pembicaraan atau kata-kata yang ia akan gunakan seandainya dapat sama-sama.
---Saisho no hitotsu dake  osoroi dakara ii- Tidak apa-apa sebab kita itu satu dari pertama sama, sudah cukup sebab satu yang pertama kita (orosoi) seragam, bersama-sama, sama.
---Yogore no nai te mo  surikireru hodo, surikireru sebetulnya artinya bukan kumal, tapi sesuatu yang digunakan hingga menjadi usang. Seperti pisau yang terus digunakan dapat tumpul atau daerah pensil yang lama digunakan yang ada banyak lecet dan goresannya.